apparently

이 블로그를 운영하다보니 영문을 자주 번역하게 되는데, 원래 초심자인지라 문맥이 엉뚱하게 되고 심지어는 그 본뜻까지 전달하지 못하는 일이 빈번한 것에 대해서는 죄송하게 생각한다. 실력이 안 되는 것을 어떻게 하리오. 그래서 거의 대부분의 번역문에 원문을 붙여놓는다. ‘내 발로 쓴 번역문이 믿기 어려우시면 스스로 원문을 읽으세요.’라는 못된 심보다.

각설하고 모든 단어의 번역이 어렵지만 아까 올린 ‘SNS 이용자들을 위한 팁 하나’의 인용문에 나온 apparently 도 참 번역하기 어려운 단어 중 하나다. 그 단어의 사전상의 의미는 아래와 같다.

apparently
adverb
(실제는 어떻든) 보기에, 보매, 외관상으로는 (seemingly)
He is apparently a gentleman. 그는 보기에 신사인 것 같다.
분명히, 명백히 (clearly)

재미있는 게 이 단어와 비슷한 의미의 단어가 seemingly와 clearly라는 점이다. 나 같은 단순한 이가 보기에 두 단어는 반대말인 것 같은데 어떻게 그 대조적인 두 단의 뜻이 apparently에서 한데 뭉친단 말인가? 그러다보니 해석이 보통 곤란한 것이 아니다. 결국 나는 아래 문장에서 부사인 apparently를 우리말에서의 다른 부사로 대체하지 않고 조금 다르게 해석했다. “남긴 것으로 보인다.”로 말이다. 영어 고수들이 보면 한마디 할 것 같아 이 자리에서 미리 변명을 하는 것이다. 🙂

Pc Rob Ward apparently put the note on Facebook on the evening of 1 April, the first day of City of London protests.
경찰관 롭 와드는 런던의 시위대들의 첫날인 4월 1일 오후 페이스북에 글을 남긴 것으로 보인다.

여하튼 이 단어를 대하고 있자니 생각나는 영화가 있어 이글을 올리는 것이다. 예전에 소개한 적이 있는 ‘12 Angry Men’이 생각난 것이다. 영화는 누가 보기에도 아버지를 살해한 것이 분명한 한 소년에 대한 재판에 관한 영화다. 열두 명의 배심원은 날도 더운데 어서 유죄 판결을 내리고 집에 가려 했는데 한 배심원이 끈덕지게 사건을 물고 늘어져 결국 소년에게 무죄를 선고하게 한다는 내용이다. 여기에서 쓸 수 있는 단어가 바로 apparently가 아닐까?

겉으로 드러난 정황상으로 보건데 대부분의 배심원의 눈에 살인범은 ‘명백히(clearly)’ 소년이었다. 하지만 한 날카로운 배심원은 그 겉모습에 교묘히 감춰져 있는 허점을 찾아내어 공격한다. 그럼으로써 사건은 ‘외관상으로는(seemingly)’ 명백한 사건으로 만들어버린다. 겉이 그렇지만 속이 아닐 수도 있다는 상황을 만든 것이다. 요컨대 우리가 접하는 많은 현상들은 apparently로 유보하여야 할 것들이 많을지도 모르는 일이다.

그렇기에 우리의 사법 시스템은 판결이 나기 전까지는 용의자에게 무죄추정의 원칙을 적용하고 있고 그에 상응하는 법적지위를 보장하고 있는 것이라 생각된다.(물론 요즘 우리나라 사법부 하는 짓을 보면 별로 그런 원칙이 적용되고 있는 것 같지 않다는 생각이 들긴 한다.(너무 사적인 감상일까?^^)) 겉과 속이 다를 수도 있으니까. 인용문의 경찰관도 그 사연은 조사하기 전까지는 모를 일이다. 누가 그 경찰관의 페이스북 페이지를 해킹했을 수도 있는 일이니 말이다.

쓸데없이 말이 많았는데 어쨌든 apparently 는 apparently 재미있는 단어다.

10 thoughts on “apparently

  1. Adrian Monk

    12 Angry Men이라는 영화와 12 Monkeys 라는 영화는 무슨 관련이 있을지 갑자기 궁금해지는군요! 아마 제 지식이 짧은 이유가 영어가 안되는 것 때문이라는 쓸 데 없는 생각을 하게 됩니다.

    Reply
    1. foog

      글쎄요? 어떤 관계일지? 두 영화에서의 12는 아마 12사도를 상징하는 것이지 않은가 생각되네요. 일단 배심원을 12명으로 한 것은 최소한 12명이 판단해야 옳은 결정을 내릴 수 있다는 뭐 그런 생각에서 비롯된 것이라 어디서 들은 것 같은데 말이죠. 흥미있는 주제네요. 🙂

      Reply
    2. 저련

      12사도는 유대인의 12지파에서 온거라는. 에 지파를 이루는 성인 남성의 숫자까지 명기되어 있더군요.

      Reply
  2. 의리

    언어에는 문화도 녹아들어가 있어서.. 알기 어려운 말들이 종종 나오는 것 같아요.

    Reply
  3. 쿨짹

    저는 “사실은” 아니면 “알고보니”… 그렇게 받아들이고 있더군요. 제 머리에서…

    참 몸이 좀 나았어요. ㅋㅋ 축하해주세요. ㅎㅎ:)

    Reply

Leave a Reply to foog Cancel reply

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.