이로써 천안함 사건에 대한 안보리 논의는 지난달 4일 공식 회부된 뒤 35일 만에 결론을 내게 됐다. 주요국이 합의한 의장성명 초안은 천안함이 공격(attack) 받았다는 점을 적시하면서 이 같은 행위를 비난(condemn) 하는 내용이 포함됐으며, 한국에 대한 추가 공격이나 적대행위 방지의 중요성도 강조했다. 또 천안함 침몰이 북한의 어뢰공격으로 인한 것이라는 합동조사단의 결과를 인용하면서 `깊은 우려’를 표시했지만, 명시적으로 북한을 공격 주체로 표시하는 표현이나 문구는 포함되지 않은 것으로 확인됐다.[안보리 천안함 침몰 비난 성명 합의]
안전보장이사회에서 천안함 침몰에 대한 비난성명에 대해 합의했지만 그 성명에는 “북한을 공격 주체로 표시하는 표현”을 담지 않은 어정쩡한 성명으로 알려졌다. 이에 대한 수잔 라이스 주 유엔 미국대사의 입장을 들어보자.
기자 : 대사님. 읽어 보면 그렇지 않은 것 같은 게, 전 왜 당신이 이걸 명백하다고 하는지 모르겠는데요. 왜냐하면 두 가지 해석이 가능하기 때문이죠. 여기엔 책임있는 이들에 대한 적절하고 평화적인 조치가 이루어져야 한다고 말하고 있는데 그 문장엔 북한이 명시되어 있지 않아요. 그리고 두 가지 해석으로 북한이 그러면 다음 문장에 배를 침몰시켰을 수도 있고 아닐 수도 있다고 되는데요. 그러면 아마도 의견 불일치가 있고 당신들은 합의에 도달하지 못했고 그래서 거기에 두 가지 해석을 다 넣은거죠.
Reporter: Ambassador, it doesn’t seem to, in reading it, I don’t see how you can call it clear because it takes in both interpretations. It says that appropriate and peaceful measures should be taken against those responsible and that paragraph doesn’t name North Korea and then North Korea, both interpretations of it, might have, might not have, sunk the ship comes in the next paragraph. So it seems like there is a disagreement and you couldn’t reach an agreement so you put both interpretations in there.라이스 대사 : 아닙니다. 우리는 매우 명백하다고 생각합니다. 거기엔 북한의 공식 입장에 대한 사실관계가 명시되어 있습니다. 그러나 그 안에 합동조사에서 찾은 것들에 대한 설명이 있고 공격을 비난하는 것은 분명합니다.
Ambassador Rice: No, we think this is very clear. It states the fact of the North Korean’s stated position, but it is very clear in that it takes a clear account of the findings of the joint investigation and it condemns the attack.기자 : 사실상 똑같은 질문인데요. 그러나 다른 식으로 표현하자면 제가 읽기에는 이 공격에 대해 북한을 직접적으로 비난하는 그 어떤 것도 없습니다. 그것이 당신의 독해법인가요 아니면 그것이 북한을 직접적으로 비난하고 있다고 당신이 생각하는 것인가요?
Reporter: It’s actually the same question, but phrased another way. There’s nothing in my reading of it, doesn’t directly blame North Korea for the attack. Is that your reading or do you think that it does directly blame North Korea?라이스 대사 : 우리는 그 성명이 매우 명백하다고 생각합니다. 거기에 사실에 기반을 둔 토대가 담겨져 있고 배에 대한 공격이 비난받아야 하고 대한민국에 반하는 어떠한 더 이상의 공격도 시도되어서는 안 된다는 이사회의 결정이 표현되어 있습니다. 감사합니다.
Ambassador
Rice: We think the statement is very clear. It puts forth the factual
foundation and it expresses the Council’s judgment that the attack on
the ship is to be condemned and that no further attacks against the
Republic of Korea should be contemplated. Thank you.
[Remarks by Ambassador Susan E. Rice, U.S. Permanent Representative to
the United Nations, at a Security Council Stakeout on the Sinking of a
South Korean Ship]
뭐가 clear하다는 건지?
인터넷 뻘댓글 보면 정답 다 나와 있는데 그거 인용하지… ㅉㅉ 대사가 센스가 없네~
“북한이 아니면, 일본이나 미국이 했겠습니까? 공격 주체는 너무도 clear한데, 그걸 꼭 명시해야 합니까?”
저 주어도 없는 성명서 한장을 얻기위해 우리정부가 미국에 어떤걸 내놔야 했는지나 빨리 clear 해졌으면 좋겠습니다.
아주 clear하네요…. 누가 했는지 모르겠다. 이말 아닌가요..
ㅎㅎ 아주 명료한데요. -_-;;;